交流评论、关注点赞

  • Facebook Icon脸书专页
  • telegram Icon翻墙交流电报群
  • telegram Icon电报频道
  • RSS订阅禁闻RSS/FEED订阅

奥巴马向原爆罹难者献花 广岛演说未致歉

2016年05月27日 20:22 PDF版 分享转发

2016年5月27日奥巴马在广岛向原爆罹难者献花。 (Atsushi Tomura/Getty Images)

2016年5月27日向原爆罹难者献花。 (Atsushi Tomura/Getty Images)

(中央社记者杨明珠东京27日专电)总统奥巴马今天成为首位访问广岛的现任,他在广岛和平纪念公园向原爆罹难者献花并发表感言。他表示,不忘第二次世界大战所有罹难者,一定要追求无核武的世界。

奥巴马今天下午5时20分(北京时间4时20分)左右抵达广岛和平纪念公园,在首相的陪同下,先进入原爆资料馆参观,时间约10分钟。

奥巴马与走向和平纪念公园中央的原爆慰灵碑前,从高中生手中接过花圈,然后献花。一旁有日本原水爆受害者团体协议会代表委员坪井直等受到轰炸波及的受害人(被爆者)。奥巴马在献花之后,约有5秒钟闭眼沈思。

Ad:美好不容错过,和家人朋友一起享受愉快时光,现在就订票

奥巴马在发表感言时表示,71年前的那个早上是个晴天,但死亡却降下,世界为之一变。炫光、火球,整个(广岛)城市遭破坏。

奥巴马说,想到10几万人受到原子弹轰炸罹难的惨剧,今天他来到广岛。永远不会忘记第二次世界大战所有的罹难者。1945年8月6日的痛苦不会消失。

奥巴马说,大战以残酷的方式结束了。人们记取教训,之后也看到了希望。美国与日本不仅成为同盟国,还孕育了友情。包括美国在内的拥核国家,一定要有勇气,追求无核武的世界才行。

奥巴马在发表的感言并没向原子弹轰炸的死难者致歉。这主要是考虑到美国国内的舆论。美国国内有民众认为,1945年美军对广岛、长崎投掷原子弹,是让二次世界大战提早结束,避免更多生命牺牲。

在奥巴马之后,由安倍发表感言。奥巴马被安排与日本原水爆受害者团体协议会代表委员坪井直等受到原子弹轰炸波及的受害人(被爆者)互动。他先与坪井直紧握着手交谈。之后,与另一位被爆者交谈,并相拥。

之后,奥巴马与安倍走向公园的北方,远看着原爆圆顶屋,由安倍和日本外务大臣岸田文雄做解说。

下午6时16分左右,奥巴马搭乘座车离开广岛和平纪念公园。

HIROSHIMA, JAPAN - MAY 27:  U.S. President Barack Obama gives a speech during his visit to the Hiroshima Peace Memorial Park on May 27, 2016 in Hiroshima, Japan. It is the first time U.S. President makes an official visit to Hiroshima, the site where the atomic bomb was dropped in the end of World War II on August 6, 1945.  (Photo by Atsushi Tomura/Getty Images)
2016年5月27日奥巴马在日本广岛发表演说。 (Atsushi Tomura/Getty Images)
HIROSHIMA, JAPAN - MAY 27: (EDITORS NOTE: Retransmission with alternate crop.) U.S. President Barack Obama visits the Hiroshima Peace Memorial Park on May 27, 2016 in Hiroshima, Japan. It is the first time U.S. President makes an official visit to Hiroshima, the site where the atomic bomb was dropped in the end of World War II on August 6, 1945.  (Photo by Atsushi Tomura/Getty Images)
2016年5月27日奥巴马在日本广岛向原爆死难者献花圈。(Atsushi Tomura/Getty Images)
US President Barack Obama hugs Shigeaki Mori, a survivor of the 1945 atomic bombing of Hiroshima, during a visit to the Hiroshima Peace Memorial Park on May 27, 2016. Obama on May 27 paid moving tribute to victims of the world's first nuclear attack.   / AFP / JIM WATSON        (Photo credit should read JIM WATSON/AFP/Getty Images)
2016年5月27日奥巴马在日本广岛拥抱、安慰一名原爆幸存者。 (JIM WATSON/AFP/Getty Images)

深思科技与人性 奥巴马向原爆死者致哀

(中央社广岛27日综合外电报导)美国总统奥巴马今天在到访日本广岛的历史行程期间,对世界首次原子弹攻击的伤亡者感人地示意。

奥巴马献花后说:“71年前,死神从天而降,改变了这个世界。”他是首位前来广岛的美国在位总统。

奥巴马献上花圈时,面容哀凄,低垂著头,在后退之前静立片刻并闭上双眼,稍后注视着日本首相安倍晋三献花。

然后他向现场年迈的原爆存活者问候,并拥抱1名似乎情绪崩溃的老者。

他说,那枚原子弹“展现出,人类拥有自我摧毁的手段”;并说,“我们因何来到广岛这个地方?为了深思不太久的过去所释放出的1股恐怖力量,也是为了哀悼死者”。

他说:“这些死者的灵魂告诉我们,我们该省视自己的内心,思考我们是谁。”

“科技进步若无相当的人性建构进步,可能会使我们注定毁灭。促成原子裂解的科学革命,也需要有道德革命配合。”

“这就是我们来到广岛市中心、站在这里并强迫自己想像原子弹投下那一刻的原因。我们强迫自己感受当时对眼前景象不明所以的儿童内心恐惧,我们要聆听沈寂的呼喊。”

“此地的世界曾被永远改变,但今天,这座城市的儿童将平静地过日子,这是多么宝贵的事。”

2016年5月27日奥巴马在广岛献花后和日本首相安倍晋三握手。      ( JIM WATSON/AFP/Getty Images)
2016年5月27日奥巴马在广岛献花后和日本首相安倍晋三握手。 ( JIM WATSON/AFP/Getty Images)

责任编辑:张宪义

喜欢、支持,请转发分享↓Follow Us 责任编辑:小婉