交流评论、关注点赞

  • Facebook Icon脸书专页
  • telegram Icon翻墙交流电报群
  • telegram Icon电报频道
  • RSS订阅禁闻RSS/FEED订阅

着名华裔翻译家巫宁坤在美国逝世享年99岁

2019年08月11日 18:11 PDF版 分享转发

文章转自网络,旨在为读者提供多元信息,文章内容并不代表本网立场和观点。

着名华裔翻译家巫宁坤在美国逝世享年99岁1993年,出版回忆录《一滴泪》,讲述他从美回到后30年的生活,包括在文革中的受难史。(资料图片)

Ad:美好不容错过,和家人朋友一起享受愉快时光,现在就订票

着名、英美文学研究专家巫宁坤,于香港时间8月10日下午在逝世,享年99岁。

巫宁坤出生于1920年9月,江苏省扬州人,是中国着名翻译家、英美文学研究专家,着名译作有《大亨小传》和《白求恩传》,着有回忆录《A Single Tear》(一滴泪)。

资料显示,1939至1941年,巫宁坤于西南联合大学外文系就读,师从沉从文、卞之琳等人;1943年赴美担任中国在美受训空军师的翻译。1948年3月,巫宁坤从美国州曼彻斯特学院毕业后,进入芝加哥大学攻读英美文学。1951年,燕京大学校长陆志韦邀请巫宁坤回中国从事英语教学,巫宁坤决定放弃博士学位,归国出任教授。

晚年回美国定居出版回忆录《一滴泪》

回中国后,巫宁坤先后在燕京大学、南开大学、国际关系学院等校担任英美文学教授。不过,他于「双百运动」时批评时政,在1957年的「反右运动」中被划为右派,被开除公职,送北大荒劳改农场劳动。文革开始后,他又继续受到各种批斗、批判、蹲「牛棚」,期间又被下放到生产队劳动。

1979年后,巫宁坤返回国际关系学院任英文系教授,1991年退休后定居美国。1993年,出版回忆录《一滴泪》,讲述他从美回到中国后30年的生活,包括在文革中的受难史,当中写道:「我归来,我受难,我幸存。」

喜欢、支持,请转发分享↓Follow Us 责任编辑:宋伯明