交流评论、关注点赞

  • Facebook Icon脸书专页
  • telegram Icon翻墙交流电报群
  • telegram Icon电报频道
  • RSS订阅禁闻RSS/FEED订阅

苹果日报:通商宽农 习近平没说错

2016年09月06日 8:18 PDF版 分享转发

_aa1.jpg

中共国家主席前日在G20峰会期间举行的工商峰会(B20)演说中,把"轻关易道,通商宽农",说成了"轻关易道,通商宽衣",有网友指主席闹出大笑话,笑言:"他就那么….暖风熏得帝君醉,通商宽衣慰敌酋"、"普丁宽衣"。此事继续发酵,据说在网路上嘲笑习近平说错话的媒体人已被约谈。

《南都》前记者写着:"墙内因爲比较早嘲笑『宽衣』的媒体人,已经被约谈、批评了,他的发言被懒惰的人截图直接转发。希望不要有更坏的后果。这光天化日讲的话,全世界都听得到,其实也不存在第一个听到的那个人。"

"轻关易道,通商宽农。"出自《国语?晋语四》,轻关,轻,减少通关税收;易道,除盗匪,整饬交通道路;通商,促贸易,互通有无;宽农,放宽农政。习主席在演讲时原来想指出,"轻关易道,通商宽农",是建设开放型世界经济的应有之义。

Ad:美好不容错过,和家人朋友一起享受愉快时光,现在就订票

网友则另有解释:"轻关易道通商宽衣,字意为因为关税轻薄商道畅通易行,奔波于商业往来途中的人们非常繁忙,以至于消瘦到常年穿着衣服都宽大了许多…现用来比喻:国际贸易非常兴隆经济繁荣昌盛(所以大大没有讲错…)"

来源:苹果日报 转载请注明作者、出处並保持完整。

喜欢、支持,请转发分享↓Follow Us 责任编辑:刘钰