您的语言偏好: 简体 正體 telegram Icon Facebook Icon Twitter Icon Google+ Icon RSS订阅禁闻

柯文哲:世大运媒体手册涉及地理意涵时将改回"Taiwan"

2017年08月11日 19:03  PDF版 分享到微信

media 2017世界运动会期间玩耍的儿童 图:路透 Tyrone Siu

"2017世界大学运动会"定19日在台北揭幕,手册在线英文版竟出现"我们的"及"中华台北地形狭长"等怪异文字。消息传出后,台北世大运组委会决定,将把涉及地理意涵的用语修改回原本的"Taiwan",最快今天就会改好,在线版先上网。后续将与"国际大学总会"(FISU)尽力沟通,再印制手册。

世大运媒体手册的在线英文版竟然出现这样的文字"Introduction of Our Island-Chinese Taipei",意思是"介绍我们的岛屿:中华台北";还有一句是"Chinese Taipei is long and narrow",意思是"中华台北地形狭长"。一看便知,原来写的应该是"介绍我们的的岛屿:台湾"以及"台湾地形狭长"。但因为政治因素硬被改了。

政府表示,今年二月就开始编写媒体手册,原稿是用"Taiwan",但送审后,坚持要依国际奥林匹克委员会的办理,双方不断沟通,最后仍然被改为"Chinese Taipei"。

台北市长说,如果"Taiwan"是指地理名词,应该要改回来,不然出现"Chinese Taipei is long and narrow"就很奇怪,一看就知道改过头了。

柯文哲说,目前手册还没印,只有电子文件;他认为,如果谈到会籍,当然是Chinese Taipei,如果是地理名词,"Taiwan is an island",就一定是Taiwan,台北市政府会跟国际大学体育总会建议,地理名词不要改过头。

世大运组委会发言人杨景棠说,世大运是国际赛会,要遵从奥委会模式,在官方文书,参赛队名及主办国须使用会籍数据,但只要不涉及奥委会模式效力,组委会提交任何文稿都是使用"Taiwan"。

来源:法广

手机分享和访问:

禁闻网 二维码

打开微信扫一扫[Scan QR Code],打开网页后点击屏幕右上角分享按钮