交流評論、關注點贊

  • Facebook Icon臉書專頁
  • telegram Icon粉絲交流群
  • telegram Icon電報頻道
  • RSS訂閱禁聞RSS/FEED訂閱

中共白皮書永遠吞不掉維吾爾文化和"十二木卡姆"

2019年04月08日 9:18 PDF版 分享轉發

的"白皮書"永遠吞不掉文化和"維吾爾十二木卡姆":駁梅新育的"國新辦新疆反恐白皮書與《十二木卡姆》言論。

梅新育先生在讚頌國務院新聞辦發布《新疆的反恐、去極端化鬥爭與人權保障》白皮書的同時談到"維吾爾十二木卡姆"並對其提出了非常無知的陳述。

首先需要明確的是把"新疆反恐,去極端化鬥爭"和"維吾爾十二木卡姆"扯在一起談論是別有用心的。因為"新疆反恐,去極端化鬥爭"是當前的政治概念,是中共為了掩蓋對人民所進行的"種族滅絕`罪行而用心編製出來的時尚說法。

"維吾爾十二木卡姆"是歷史

從這角度來看梅新育先生把兩者相提並論的目的是要配合中共對民也開始進行"文化滅絕"罪行。

現在我以歷史記載和學術論文作為證據反駁梅新育先生完全靠個人情緒而毫無科學依據的無知的詭辯:

1:"維吾爾十二木卡姆"是維吾爾族人民對人類文化的發展所做出的卓越貢獻之一。

維吾爾音樂文化具有悠久的歷史。根據11世紀的維吾爾學者馬赫穆德·喀什噶里所編寫的"語大辭典"上的記載,亞歷山大大帝(Alexander the Great,公元前356年—前323年)征服波斯再到當時的維吾爾國領土並被這裏居民的文明生活方式,音樂舞蹈深受感動,沒有作戰反而很友好的生活了一段時間並把維吾爾樂器和音樂舞蹈帶回古希臘(詳息請參閱:突厥語大辭典,疏國記)。

國際藝術學界公認希臘和巴爾幹地區的音樂舞蹈和維吾爾音樂舞蹈具有共同優點是由此而來。

維吾爾音樂舞蹈早在公元前也開始影響中國音樂。

漢朝間諜張騫(前138年)被匈奴當俘虜,並在匈奴部落間生活多年,了解和學習了西域文化和音樂(詳息請參閱:張騫出使西域_百度百科)。這也是漢人初次接觸維吾爾音樂。

當他第二次被派遣西域時把二胡,琵琶,嗩吶等多種維吾爾樂器和音樂帶回長安

(詳息請參閱:詞海,上海詞典出版社、1989、第234等頁)。

公園6世紀時維吾爾大型套樂"chong kuy"以"大麴"為名在長安的宮廷里流行甚至流暢到日本。(詳息請參閱: Hayashi Kenzo林兼三,“隋唐燕楽調研究”,商務管,1933,上海)

漢語里"唐詩,宋詞,元曲"的說法是由此而來的。

漢語里的"曲"一詞是維吾爾語"kuy/köy(音樂)的音譯,是維吾爾語借詞("曲"在古漢語的發音是 kiok)。

漢語里"元曲原本來自所謂的蕃曲、胡樂"之說法也充分證明這一點。(詳息請參閱: On the efects of Uygur Turkish music to Chinese music, internat?onal journal Of Uyghur study,2018年、第11,期第31–35頁)

維吾爾大麴(chong kuy)就是木卡姆的前身。

十世紀中旬隨著維吾爾大國黑汗王朝接受伊斯蘭教維吾爾語里也開始出現阿拉伯語和波斯語借詞。

維吾爾大麴取名為"muqam-木卡姆"是由此而來。與此同時木卡姆的歌詞也經歷了語言和內容方面的更新並進入了所謂的"察合台語"階段。

把中世紀維吾爾文學語言稱為"察合台語"的原因當時是成吉思汗的次子察合台汗的統治時期。

"察合台語"指的是時期而不是當時語言的性質。當今突厥語學術界公認的說法是:

"察合台維吾爾語"。(詳息請參閱:論察合台語,喀什維吾爾出版社,1986)。

這就是說木卡姆的歌詞的語言就是中世紀維吾爾語。

到賽義德維吾爾汗國時期(1514-1678)是維吾爾文化藝術最繁榮的時代。(詳息請參閱:素丹·賽義德汗_百度百科 https://baike.baidu.com› item›)。

蘇丹阿布杜拉使德汗(Sultan Abduresh*than)國王的王妃阿曼尼莎汗(Amannisa Han)

和她的師傅赫德爾汗葉爾懇迪(H?d?rhan Yarkendi)在宮廷里開始整理並培養學生學維吾爾音樂,打下了"十二木卡姆"的基礎。

當時在首都葉爾羌(今沙車)就有從伊斯坦布爾,伊拉克,伊朗,敘利亞,印度等地前來學維吾爾音樂和木卡姆的各國學生。(詳息請參閱:"拉使德史","音樂大師傳- Tewarih-i Musiqiyyun",中央民族出版社,1986,).

上述歷史真相充分可以說明在"維吾爾十二木卡姆"中不少篇目的名稱為什麼是波斯語借詞和阿拉伯語借詞的理由。當時維吾爾音樂已超出本國範圍不光流行到整個突厥斯坦甚至流傳到波斯語言範圍和阿拉伯所在內的奧斯曼帝國範圍。所以我們那些偉人們在取名時考慮到影響範圍。這就是在印度,伊朗,中東,烏玆別克斯坦,土庫曼等突厥各國和今天的土耳其有些樂器和木卡姆名稱和維吾爾語通用的原因。

如果梅新育先生還是想不開,仍然堅持"十二木卡姆雖然確曾在維族社會流傳多年,但究竟是不是維族創作的文化遺產","十二木卡姆歌詞原文絕大多數是察合台語,並非維語"等懷疑態度和詭辯的話,我們不妨和梅先生共同談一下"京劇"。

"京劇: Bei jing opera.它的歌詞語言是以北京話為基礎的。

北京話是什麼意思呢?

北京話的英文是 mandarin,是"滿大人"的音譯。北京話就是"滿族大人講的話"的意思。

(詳息請參閱:https://zhidao.baidu.com› question)

應該說北京話又稱為"滿大人/ mandaren"指的是這個語言的所屬時代。

但是根據梅新育先生的語言學理論概念既然北京話是"滿族大人的話",而"京劇"的語言也是北京話。

這樣一來按照梅新育先生的邏輯"京劇"是滿族文化遺產,跟漢族和漢族文化沒有任何關係了。

2."維吾爾十二木卡姆"經歷千年的發展過程完整流傳到今天是全靠它自身的潛在活力。

17世紀末開始在東突厥斯坦由於大小和卓為首的白山派和黑山派之間的內戰先導致準噶爾入侵,后導致清朝入侵東突厥斯坦。

200多年來雖然東突厥斯坦形式一直是動蕩狀態,但維吾爾文化和十二木卡姆以口述的形式頑強的生存下來流傳到今天。

20世紀50年代初維吾爾學者賽福鼎·艾則孜想利用當時的權力和所掌握的條件企圖把十二木卡姆這套樂曲重新更新、錄製保留。

他自己在北京工作、考慮到監督和跟進研討工作的方便才選擇了在中央音樂學院工作的漢族音樂學者萬桐書先生承擔這份任務。

具體經過我就不再重複,想強調一點:漢族音樂學者萬桐書先生是對維吾爾音樂藝術有過研究,對維吾爾十二木卡姆的更新,錄製,寫譜等方面有過不可輕視的貢獻。

但這隻能說明一位學者盡了責任,再何況這是他的工作,是領國家的工資做工的。他是工作組裡的一員。

這根本就不能說明《十二木卡姆》得以逃脫失傳厄運是全靠漢族音樂家的功勞。

如果沒有維吾爾族人民的輝煌的歷史、沒有十二木卡姆自身的活力,沒有那些優秀的維吾爾民間藝術家們,沒有像賽福鼎·艾則孜等有責任感的維吾爾學者們的話漢族音樂學家萬桐書先生也不會幸有發揮其作用的機會。

如果梅新育先生還是不願意承認現實,企圖灌輸維吾爾文化離不開漢族的詭辯、捨不得他這位"武漢同鄉"的話,我就以先生的例子來安慰梅新育先生吧:

翦伯贊(1898年4月14日-1968年12月18日),名象時,字伯贊,以字行,

維吾爾族,曾任北京大學副校長。

中國著名歷史學家、社會活動家,傑出的教育家。

(詳息請參閱:翦伯贊_百度百科)

按照沒新育先生的邏輯觀點來看,既然中國著名歷史學家、社會活動家,傑出的教育家是一位維吾爾族人,那麼中國歷史和所有的社會價值都是我們維吾爾人創造的。

趁此機會我想呼籲全世界有正義感和主持公道的漢族學者和人民千萬不要配合中共針對維吾爾族人民的種族滅絕罪行、盲目的去顛倒或編造歷史真相。以免成為中共的"反人類罪"犯罪同夥。

作者: Dr.Ferhat Kurban Tanr?da?l?.法爾哈提庫爾班天日達閣黎(博士)突厥學(Turkoloj?)博士;sinoturknews.org.總編輯。

維吾爾學院/Uyghur Academy(土耳其)秘書長

詭辯原文請參閱:

https://m.weibo.cn/status/4351240417213842?)

來源:boxun

請點贊轉發分享👇👇👇Follow Us 責任編輯:劉鈺