交流評論、關注點贊

  • Facebook Icon臉書專頁
  • telegram Icon翻牆交流電報群
  • telegram Icon電報頻道
  • RSS訂閱禁聞RSS/FEED訂閱

好萊塢「迎合中國」 慘遭當頭棒喝

2017年07月19日 18:57 PDF版 分享轉發

《變形金剛5》在中國遭遇票房口碑雙失敗,用塞滿主題、劇情、產品和名星的電影迎合觀眾的做法受到打擊。

就像一個高空飛行的機器人在空中被擊落,最新一部《變形金剛》(Transformers)在中國遭遇“緊急著陸”,在這個過程中還殃及一個前景不錯的商業模式。

此前市場普遍預計,《變形金剛》系列影片的第五部作品將震撼中國票房。《變形金剛5:最後的騎士》(Transformers: Last Knight)上映頭三天票房進賬1.26億,為中國票房史上第四佳。但隨後其票房迅速下滑,據英國《金融時報》基於售票平台貓眼(Maoyan)提供的數據計算,《變形金剛5》上映第三周票房僅為首周的6.7%。《變形金剛》系列電影講述的是外星生化人為地球命運而交戰。

諮詢公司易觀國際(Analysys International)的電影產業專家黃國鋒表示:“如此巨大的落差對一部大片來說有點戲劇化。”

這是對好萊塢如下最新努力的最新打擊:用塞滿中國主題、劇情、產品和名星的電影,去大陸觀眾。另一部著名的迎合中國觀眾拍攝,結果令人失望的影片是去年上映的《長城》(The Great Wall)。這部合拍片的投資方之一大連萬達(Dalian Wanda)的董事長王健林曾表示,這部電影沒有達到預期。

2014年《變形金剛4:絕跡重生》(Age of Extinction)的巨大成功,讓好萊塢意識到13億電影觀眾的購買力。該片不但有中國女星李冰冰出演,在中國取景(重慶、北京和香港),劇情也植入中國元素(中國拯救世界),最終進賬3.2億美元,創造了中國當時的票房紀錄。

部分由於這次嘗試,中國主題成了尋求迎合觀眾的好萊塢影片的標配。在2015年的電影《火星救援》(The Martian)里,中國的太空計劃拯救了馬特?達蒙(Matt Damon);在《變形金剛4》中,中共被塑造成一個運轉順暢、堅決果斷的組織,美國政府則低效無能。在《地心引力》(Gravity)中,一座中國空間站對桑德拉?布洛克(Sandra Bullock)獲救起到了主要作用。

根據Box Office Mojo,《變形金剛5》在其本土市場進賬1.24億美元,僅占其全球票房的24%,並創下該系列電影問世以來最低的上映后首個周末票房紀錄。

在中國,觀眾們似乎對於在影片中看到北京街頭景象,或香港街頭的星系際機器人大戰中離奇地出現喝中國品牌牛奶的情景(《變形金剛4》中的鏡頭),越來越習以為常。

上海的電影評論家Dong Ming表示:“國內觀眾從沒真正接受所謂的‘中國元素’。它們全是硬塞進電影里的廣告噱頭,而這些電影中國人原本就不喜歡。”

《變形金剛1》在豆瓣(Douban)上的評分達到8.1分(滿分10分),眼下上映的這部卻只得到4.9分,而且因過度的廣告植入和情節混亂在中國社交媒體上惡評如潮。用戶*Yulin Chen在社交媒體網站微博(Weibo)上辛辣點評:“中文廣告顯然要統一世界。”

與此同時,一些與中國毫不相關的新映大片,推動第二季度中國大陸票房收入增長了20%。既沒有中國主題,也沒出現中國產品的好萊塢賽車題材影片《速度與激情8》(Fast and Furious8)進賬26.7億元人民幣(合3.9億美元)。印度體育題材電影《摔跤吧!爸爸》(Dangal)以12.9億元人民幣的票房緊隨其後,創下非好萊塢電影在中國迄今的最好成績。

電影導演袁哲(Fox Yuan)表示:“中國觀眾喜歡外國大片的原因之一,其實是外國影片中的距離感所產生的那種夢幻感。當觀眾看到變形金剛里的角色手裡拿著中國品牌的牛奶,這種夢幻感突然就被打破了。”

但好萊塢不會放棄。

迪士尼中國(Walt Disney China)本月宣布漫威漫畫(Marvel Comics)將與中國互聯網巨頭網易(NetEase)合作,在漫威系列里創造首個中國超級英雄。(英國《金融時報》俱菲查爾斯?克洛弗北京報道。譯者/何黎)

來源:FT中文網

喜歡、支持,請轉發分享↓Follow Us 責任編輯:小婉