交流评论、关注点赞

  • Facebook Icon脸书专页
  • telegram Icon翻墙交流电报群
  • telegram Icon电报频道
  • RSS订阅禁闻RSS/FEED订阅

中国字典部分词汇拟改读音原因是将错就错

2019年02月24日 13:43 PDF版 分享转发

文章转自网络,旨在为读者提供多元信息,文章内容并不代表本网立场和观点。

据报导,中国字典可能把词汇「说服」(音同「睡」服)的读音改成与「说话」的「说」同音。近日,一篇有关汉字改音的文章在引发热议。文章揭露,部分词汇改读音是因为「将错就错」。

Ad:美好不容错过,和家人朋友一起享受愉快时光,现在就订票

英国广播公司(BBC)中文网今天报导,「注意!这些字词的拼音被改了」的帖文指出,中国有关部门在字典中修改了部分汉字词语的普通话读音,其中包括把很多常见词的发音「将错就错」,改为大多数人都读错的用法。


这篇文章迅速成为微博的热门话题,很多网友质疑这将导致发音混乱。

部下属部门则回应说,读音修改计画尚未通过审议,暂应以原读音为准。

在引发讨论的贴文中,作者列举多处词语和诗词中单字的读音修改。例如,唐代诗人杜牧描写秋天山林景色的名句「远上寒山石径斜」的「斜」,从拼音同「侠」改为「协」。

在另一个案例中,更为常用的词语「说服」中「说」字的读音,从音同「睡」改为跟「说话」的「说」同音。

报导指出,很多网友对读音修改表达不满。有网友认为,不能因为读错一个词的人多了,就「随大流」。「为什么文化要给文盲让步?这也能少数服从多数?」一名网友说。

还有微博网友留言表示,「汉字古诗一直讲究押韵,现在被改得不伦不类,当时的作者要知道了怕是要气炸。」

BBC引述教育学者熊丙奇说,修改已经确定的读音会增加成本、焦虑,以及更不规范使用的情形。

喜欢、支持,请转发分享↓Follow Us 责任编辑:唐明