交流评论、关注点赞

  • Facebook Icon脸书专页
  • telegram Icon翻墙交流电报群
  • telegram Icon电报频道
  • RSS订阅禁闻RSS/FEED订阅

翻译家作巫宁坤挥别人间 留下苦涩《一滴泪》

2019年08月12日 8:14 PDF版 分享转发

文章转自网络,旨在为读者提供多元信息,文章内容并不代表本网立场和观点。

翻译家作巫宁坤挥别人间 留下苦涩《一滴泪》着名华裔于8月10号在美国逝世,享年99岁。巫宁坤历经反右和文革等中共迫害,其回忆录《一滴泪》中描述当年受难过程。

Ad:美好不容错过,和家人朋友一起享受愉快时光,现在就订票

综合媒体报道,巫宁坤生于1920年9月,人,是着名的翻译家、英美文学研究专家,广为人知的是他翻译的的美国传奇作家菲茨杰拉德的名着《了不起的盖兹比》,他同时也着有中英文回忆录《一滴泪》。

据报道,巫宁坤曾就读西南联合大学,时期投笔从戎,志愿赴美担任国军轰炸机受训人员的翻译;抗战胜利后,留在美国深造。

1949年后,巫宁坤于1951年受邀回中国任教,帮助祖国的英语教学工作。巫宁坤选择放弃芝加哥大学的博士学位,立即下定决心回国任教。日后的诺贝尔奖得主为他送行,他问对方为何不回国“为建设新中国添砖加瓦”,李政道回答说“不想被洗脑”。巫宁坤当时听得一头雾水,直到后来卷入一个接一个的政治运动,才明白其中深意。

他没想到,抱着满腔热情回国几年后,巫宁坤就于1957年被打成“右派”,投入大牢,又被送到北大荒劳改农场劳动。年代文化大革命爆发后,他又继续受到各种批斗、批判,期间曾被下放至生产队劳动。

历经的20多年的磨难,在他的回忆录《一滴泪》一书中以“我归来、我受难、我幸存”概括其艰难曲折的生命历程。

文革末期,巫宁坤回到学校任教,1991年退休。1993年,他在美国出版以英文写成的《一滴泪》,因此得罪一些人,与妻子李怡楷的退休金因而被停发,之后辗转定居美国。

来源于法广网

喜欢、支持,请转发分享↓Follow Us 责任编辑:金兰