交流评论、关注点赞

  • Facebook Icon脸书专页
  • telegram Icon翻墙交流电报群
  • telegram Icon电报频道
  • RSS订阅禁闻RSS/FEED订阅

奇文赏析:巴顿将军诗《透过冥冥中的玻璃》

2021年01月15日 13:00 PDF版 分享转发

巴顿将军诗《透过冥冥中的玻璃》(网络)
诗《透过冥冥中的玻璃》(网络)

【明德网】奇文赏析:巴顿将军诗《透过冥冥中的玻璃》大纪元翻译:元泉

巴顿将军(George Smith Patton, Jr.,1885-1945),二十世纪最传奇的美国上将 ,以二战欧洲战场中的卓越战绩而闻名天下。巴顿将军出生于军事世家,他在战事中有着天才般的直觉和创造力,与生俱来的非凡斗志和勇气,与浑然天成的指挥才能, 以智慧果敢、所向披靡而著称。他虔信上帝,厌恶政治,在军事生涯中创造了无数次令人惊叹的奇蹟。

Ad:美好不容错过,和家人朋友一起享受愉快时光,现在就订票

这首诗写于一九四四年,他率军团横穿法国时所作,描述了在独特的异象体验中的所见所感——千百年轮回征战的场景。他曾向身边人讲述过他的轮回记忆,他曾经是北非古国的迦太基战士、公元前“泰尔围城战”中的希腊勇士、为凯撒而战的罗马士兵、滑铁卢战役中的法国陆军元帅、英法百年战争克雷西会战中的法国骑士。

Through a Glass, Darkly
透过冥冥中的一片玻璃

George Smith Patton, Jr.
乔治··巴顿

Through the travail of the ages,
Midst the pomp and toil of war,
Have I fought and strove and perished
Countless times upon this star.

历经生生世世的艰苦努力,
贯穿着无数盛大而艰辛的战事,
我征战、奋斗、直至走向死亡,
这一幕无数次的在这星球上演。

So as through a glass, and darkly,
The age long strife I see,
Where I fought in many guises,
Many names, but always me.

透过冥冥中的一片玻璃,
我看见自己曾不断轮回和征战,
有着不同的形貌,不同的名字,
但我知道,那些人都是我。

And I see not in my blindness,
What the objects were I wrought,
But as God rule o’er our bickerings,
It was through His will I fought.

虽不知 在生命轮回中,
我生生世世奋战的意义是什么,
但深知 神的法则高于世事纷争,
我是在遵循神的意愿而战。

喜欢、支持,请转发分享↓Follow Us 责任编辑:乔枫