交流评论、关注点赞

  • Facebook Icon脸书专页
  • telegram Icon翻墙交流电报群
  • telegram Icon电报频道
  • RSS订阅禁闻RSS/FEED订阅

10 个你以为在聊天气的英文片语 其实在讲身体不舒服

2017年06月24日 18:45 PDF版 分享转发

外国人聊天最喜欢从天气切入,聊聊今天或是最近的天气不只能打破沉默及尴尬的氛围,还可能让两个不认识的人从这样的闲聊中更进一步认识对方。看看影片中有什么单字可以让你更准确地描述天气,聊天的时候才不会总是词穷喔!

不过你知道吗?其实英文中有些单字或是片语、成语等字面上看起来是在讲天气,但是其实它真正的意思跟天气没有关系喔!

take a rain check延期

Rain check原本是指去看球赛但是因为天气因素而需改期,比赛单位发给观众的一种票根,让大家可以改天再来。后来延伸指当你要婉拒一个人的好意或是邀约,但是你答应下次再一起做某事的时候,你可以说:

I’m sorry that I can’t come to the dinner tonight. Can I take a rain check?(我很抱歉今晚我不能去吃晚餐。我可以改期吗?)

fair-weather friend酒肉朋友

Fair-weather是指“好天气的”,那既然是好天气的时候才会出现的朋友,表示这种朋友只有在好处多多的时候才会在你身边,其他时候则敬而远之的“酒肉朋友”。

Tom is just a fair-weather friend. You can’t count on him when you have a hard time.

Tom只是一个酒肉朋友。你有困难的时候不能倚靠他。)

Ad:美好不容错过,和家人朋友一起享受愉快时光,现在就订票

◎ as fast as lightning如闪电一般快速

你可以这样说:

He ran as fast as lightning and won the race!

(他跑得跟闪电一样快,然后赢得比赛!)

under the weather身体不舒服

Under the weather可别解释成“在天气下面”,它是指“某人感觉不舒服”。

I was absent from class yesterday because I was under the weather.

(我昨天没去学校,因为我身体不舒服。)

a breeze轻而易举的事

Breeze有“微风”的意思,那它其实也可以指“很简单的事情”,这种感觉是否就像微风一样让人觉得轻轻松松呢?

Mrs. Smith’s class is such a breeze. I’ve never had to study for the tests.Mrs. Smith的课非常轻松。我从来不需要为考试读书。)

calm before the storm前的宁静

其实就像中文所说“暴风雨前的宁静”一样,在某件巨大的事情或是灾难来临之前都会有一段非常平静的时光。就像这个片语字面上的意义一样“暴风雨前的冷静”。

I can tell there will be a huge fight between my parents. It’s like the calm before the storm now.

(我看得出来我父母要大吵一架了。现在就像暴风雨前的宁静。)

save for a rainy day以备不时之需

字面上是指“为了下雨天而预留”,其实也就是“以备不时之需”的意思喔,要注意这个片语通常都是用在“存钱”上喔。

It’s getting harder and harder to save for a rainy day.

(现在要存钱以备不时之需是越来越难了。)

clear the air消除误会

字面上说“清理一下空气”,那其实就像误会要理清一样,把误会讲开来就可以用这个片语。

I had a long talk with my parents, and I am really happy that we cleared the air.

(我跟我爸妈谈了很久,而我真的很开心我们把误会解开了。)

◎ to rain on one’s parade破坏某人的兴致、计划,或是好事

字面上说“在某人的游行中下雨”,就好像人家一件高高兴兴的一件好事就被破坏了。

I hate to rain on your parade, but could you keep it down a little, please?(我不想破坏你的兴致,可是能不能请你小声一点?)

Every cloud has a silver lining.雨过天晴

“每朵云都有银色的内衬”是它字面上的意思,那银色的衬里其实就是阳光洒下的光芒,因此这个成语也就被用来鼓励人家,总有一线生机,或是雨过天晴。

Come on, every cloud has a silver lining. Let’s focus on the things you learned from this experience.

(好啦,雨过总是会天晴嘛。我们专注于你从这次经验中学到的事吧。)

来源:buzzorange

喜欢、支持,请转发分享↓Follow Us 责任编辑:刘钰