文章轉自網路,旨在為讀者提供多元信息,文章內容並不代表本網立場和觀點。
港式英語「add oil(加油)」早前被英國牛津大學出版社旗下的《牛津英語詞典》收錄,引發輿論關注,連內地官媒新華社都刊登文章贊好。
文章指,「加油」被收錄並非首個個案,之前「hoisin」(海鮮)」、「guanxi(關係)」、「tuina(推拿)」亦被收錄于《牛津英語詞典》,越來越多「中式英語」被主流英語世界認可、接受,這反映出中國在世界舞台上的存在感和文化影響力越來越大,中國人獨特的生活方式和思考方法正日益進入西方社會。
文章又指,類似「add oil」這樣的表述在傳統英語世界看起來可能有些陌生,甚至有點怪異,但《牛津英語詞典》將其收錄,背後是中文與英文兩種語言之間越來越密切的交流互動,也反映出中西方文化間越來越深的相互影響,隨著中國經濟迅速發展,中外人員交流日益密切,中國的語言與文化正以可觀的速度,為世界所接納。
新華網