交流評論、關注點贊

  • Facebook Icon臉書專頁
  • telegram Icon粉絲交流群
  • telegram Icon電報頻道
  • RSS訂閱禁聞RSS/FEED訂閱

「人人影視字幕組」被抓捕 「我不是葯神」悲劇重演

2021年02月05日 12:13 PDF版 分享轉發

文章轉自網路,旨在為讀者提供多元信息,內容並不代表本網立場和觀點。

1月3日,上海警方宣布,歷經3個月偵查,在山東、湖北、廣西等地警方的配合下,偵破了國家版權局、全國「掃黃打非」辦公室、公安部、最高檢四部委聯合督辦的特大跨省侵犯影視作品著作權案。目前,警方已拘捕14名嫌犯,查處3家涉案公司,查獲電腦主機、伺服器12台,發現盜版刊載2萬余部作品,註冊會員數量800餘萬,涉案金額1600餘萬元。

按理說,警方破獲了大案網民大多會讚揚,但令人不解的是,消息一出,眾多影劇迷心裏卻拔涼拔涼的。為什麼?因為該案的犯罪嫌疑人就是他們喜愛的視頻網站「人人字幕組」。

有網友評論說,中國歷史上,有四次翻譯活動對文化產生了巨大影響。一是古代以玄奘、鳩摩羅什等為代表的佛經翻譯。二是近代以嚴復、林紓為代表的對外國文化的翻譯。三是文革后以三聯書店、商務印書館、上海譯文等出版社為代表的對世界現代人文社科著作的系統翻譯。四是新世紀草根字幕組自發組織的對海量影視和網路學習材料的翻譯。「人人影視字幕組」這幾個字,陪伴了80后、90的青春。儘管字幕組始終處在較為邊緣的灰色地帶,但對於字幕組,網友是充滿感激的。

官方破獲大案興高采烈,網友心情悲痛,紛紛在「人人字幕組」網站上留言表達感激、惋惜河永別。為什麼查處「人人字幕組」會引來官方與民間如此對立?今天,我就與大家聊聊這件事。

第一,人人字幕組的興衰

人人字幕組成立於2004年。最初,由加拿大的一群華裔留學生創立。當時這隻是一個以分享、交流、學習為宗旨的非專業字幕組,大家都是翻譯愛好者,組織也是非盈利性質的,主要通過翻譯海外的影視節目和作品,通過網路免費發布。

2006年,人人字幕組開放了論壇,2007年改名為人人影視,宗旨是「分享、學習、進步」。到了2010年,人人字幕組開始著手翻譯一些網路上的公開課,其中包括耶魯大學的哲學課《死亡》、哈佛大學的政治哲學課《正義》,以及《聆聽音樂》、《古希臘歷史簡介》、《歐洲文明》等等,涉及政治、歷史、社會、藝術、人文等不同學科。通過翻譯這些開放課程,人人字幕組受到了廣泛的肯定和好評,還成立了專門的「課程組」。

2011年,網易、新浪等多家門戶媒體專門設置了開放課程的視頻專區。那大概是字幕組風頭正盛的時期,在字幕組、門戶網站、部分教育機構三方努力,以及媒體的協助支持下,所有人一起推動並引領著姍姍來遲的開放課程運動。

可是好景不長,從2013年開始,人人影視的日子就不那麼太平了。

2013年,世界版權日到來,國內幾家知名的影視資源論壇紛紛通過閉站來「避風頭」,人人影視也是如此,逐步關閉資源下載,但表示仍然會提供外掛字幕的下載渠道。2014年11月22日,人人影視宣布閉站清理內容,知名字幕分享網站射手網宣布關站。12月20日,人人影視宣布永久關閉網站。之後,人人字幕組仍然在灰色地帶頑強生存著,直到今年的冬季。

第二,侵犯外國影視作品著作權

「人人字幕組」從其創立初期的表現看,無償翻譯、傳播文化、沒有直接營利目的,並不能直接與侵犯知識產權划等號。根據中國著作權法相關規定,「為個人學習、研究或者欣賞,使用他人已經發表的作品」以及「為學校課堂教學或者科學研究,翻譯或者少量複製已經發表的作品,供教學或者科研人員使用」,此類作品可以不經著作權人許可,不向其支付報酬。

然而,「人人字幕組」走的比較遠,他們直接壓制含字幕的影視視頻並在網站傳播,早期提供P2P下載,後期直接提供在線播放業務。「人人字幕組」還開立了會員收費。上述行為都直接侵犯了影視作品的信息網路傳播權,觸碰了法律紅線。這就落入了《刑法》的打擊範圍,構成侵犯著作權罪。根據司法解釋,以營利為目的,複製500份作品就可以入刑了。

第三,「人人字幕組」是現實版《

中國電影《我不是葯神》,講述了這麼一個故事。人求葯心切,但是國內的特效藥價格高昂,而國外效果卓越的仿製葯卻由於沒有經過有關部門的審批,被當作假藥擋在了國門之外,而幫助白血病患者「代購」仿製葯、拯救無數貧困家庭的程勇,在電影里卻由於違反販賣假藥被抓了起來。

《我不是葯神》主角原型陸勇,於2014年遭到逮捕時,也曾引起了非常巨大的社會反響,經濟學家胡釋之面對記者的採訪,曾說過這麼一句話,「藥品真假與否,銷售是否有罪,不是看藥品本身,而是看有沒有經過政府部門的批准,這樣一來,你就弄不明白這法律到底是意在保護受害者,還是要不惜製造受害者以保護政府部門的審批權」。

有網友認為,根據《2018 中國網路視聽發展研究報告》,截至2018年6月,中國網路視頻用戶規模達到6.09億,佔網民總體規模的76%;手機視頻用戶5.78億,占手機網民的73.4%。中國擁有巨大的視頻觀眾群體,「人人字幕組」就是現實版的《我不是葯神》。根據警方的調查,人人字幕組的涉案金額為1600多萬,利潤八百多萬,而註冊會員數量八百多萬,平均每人的利潤只有一塊錢。雖然「人人字幕組」被抓是因為利用盜版牟利,但是在許多網友看來,「人人字幕組」就是捨身救命的程勇。

「人人字幕組」之所以不可取代是因為中國引進的外國影視作品數量極少;國家廣電總局審批手續繁雜,而且對於作品內容隨意刪剪。也就是「正版內容」在國內通行本不容易,即使觀眾捱過了幾個月的等待之後,還要忍受著作品被刪剪得「體無完膚」的結果。但「人人字幕組」播放的原版影視作品不僅新,而且無刪剪,同時也是學習英語的好途徑。「人人字幕組」儘管侵犯影視作品著作權,但在中國的特殊國情下,它向黑暗中的一縷亮光,可謂「正道無路,莫怪歧途」。

第四,「人人字幕組」是中國的真正大學

有網友指出,這麼多年來在審查與無法觀看國外網站的影響下,「人人字幕組」在事實上承擔著構建民間審美、民間選擇的重要作用。侵犯影視作品著作權只是灰色經濟而已,但在中共的出版審查制度之惡面前,「盜」亦「有道」,為中國公眾提供了了解世界的窗口。

獨立學者蘇星河在他的文章《字幕組是中國唯一的大學》中指出,在之下人們渴求的和缺乏的,並不是僅僅作為名詞的民主自由,而是作為生活的具體感知。影視帶來的不僅是娛樂的精彩,而且是生活的細節。不管受眾選擇的是娛樂還是思考,它們都是民主世界人們的正常生活。


「人人字幕組」是中國唯一的大學。相比那些正在「創造國際一流大學」的機構,字幕組才配得上明德、親民、至善的追求。不能肉身翻牆的人,通過字幕組的傳播,感性地了解了世界。民主和自由在生活之中體驗,邪惡和罪行儘管有時佔了上風,但終究會被正義戰勝,還有那些被表達得淋漓盡致的複雜人性。影視讓人們知道有美好和正義可以期待,知道有罪惡存於世間;更重要的是,它敢於讓人們知道罪惡,甚至不惜把罪惡描述得更加嚴重。它是一代人當中,未被洗腦機構徹底毒害的人們獲得自我拯救的機會。

蘇星河說,在一個大量美劇被下架、大量電影被禁播的國家,以版權為名指責字幕組和視頻下載網站的侵權,就是以假想的程序正義,掩護極權邪惡的延續——極權的審查制度決定了誰能、誰有資格獲得版權,在重重審查之下的版權,正是缺乏程序正義的產物。維護這樣的版權,就是維護當局的審查制度,就是維護極權對民眾表達和接受的雙重禁錮。版權真正的敵人,不是字幕組和下載站,而是當局的出版審查制度,是極權對出版自由這項基本人權的侵害。只有終結極權,實現民主,版權才能得到真正的保護。

在以後的歲月里,不管你願不願意,沒有字幕組的翻譯,我們能看的只有殘缺版。但凡你想尋找完整版,就已經走上了犯罪的道路。


最後,讓我們用一位「人人字幕組」的忠實粉絲的留言結束今天的節目。「2017年大規模凈網的時候你說沒關係,沒有犀利的評論看還有溫和的可以看;季風書園關門的時候你說不要緊,沒有實體書店還有網路書店;內涵段子下架的時候你說沒關係,少了內涵段子還有網易跟貼;網易跟貼被整改的時候你說不要緊,沒了網易跟貼還有人人字幕,現在不僅人人字幕被取締了,就連自媒體溫和評論的資格都沒有了。是的,你像其他有大局觀的人一樣,一次次地接受熱愛被奪走、被抹去、被碾壓,直到自己的精神家園變成一片荒漠。在每一個孤寂虛無又無處填補的時候,你終將變成自己曾經最鄙視的那種行走的野獸。」 來源:博訊

請點贊轉發分享👇👇👇Follow Us 責任編輯:李心惠