交流評論、關注點贊

  • Facebook Icon臉書專頁
  • telegram Icon翻牆交流電報群
  • telegram Icon電報頻道
  • RSS訂閱禁聞RSS/FEED訂閱

美情報公司:「想哭」幕後黑手懂中文

2017年05月30日 11:42 PDF版 分享轉發

Flashpoint:想哭(WannaCry)勒索信作者母語可能是中文
Flashpoint:想哭()勒索信作者母語可能是中文

記者/主持人:韓梅

Ad:美好不容錯過,和家人朋友一起享受愉快時光,現在就訂票

美國網路情報公司Flashpoint最新發現,2周前肆虐全球的勒索軟體「想哭」(WannaCry)的幕後黑手可能以中文為母語。

Flashpoint公司對28個語言版本的勒索信息進行分析后發現,只有中文和英文版由真人撰寫;英文版中出現一些不大地道的語句,顯示勒索者對英文不算精通;中文版則在語法和標點符號使用上「非常地道」,篇幅也相對較長。

該公司日前在其網站上發布報告,說以「高度信心」得出這樣的結論:勒索信的撰寫者母語為中文,且可能來自中國南部。他們用中文起草勒索信,之後手動翻譯成英文,再通過谷歌翻譯軟體轉換成其他語言。

研究人員說,中文版的勒索信有可能是用拼音輸入,因為「幫助」(bang zhu)寫成了「幫組」(bang zu),另外,「week」用「禮拜」來表達,符合南方、香港、台灣及新加坡華人的使用習慣,還有「anti-virus」用「殺毒軟體」來表示,符合中國人的說法。

但《南華早報》昨天(5月29日)引述廈門集中文系張克峰教授,對上述部分結論表示懷疑,「禮拜並不限於中國南部地區,北方許多地方也在日常溝通中使用。」

「現在很難從中文書面用語中看出地域差異,特別是在受過教育的人當中,不同口音人士的書寫常具有非常相似的風格。」

早前賽門鐵克(Symantec)和(Kaspersky Lab)曾懷疑「想哭」背後黑客來自朝鮮,但Flashpoint認為,勒索信息中的朝鮮版是從英文版翻譯過去,而且翻譯水平很差。

一旦中了「想哭」,會彈出一則訊息,通知用戶電腦資料已被加密,要解密就必須在3天內向駭客付上價值300美元的(Bitcoin)贖金,3天後贖金翻倍。據歐洲警政署提供的數據,截至5月16日,有252筆贖金匯入比特幣帳戶,總值約6.6萬美元。但這些比特幣尚未被兌現成貨幣。

「想哭」在全球150國肆虐,逾20萬部電腦中毒,受害者包括、醫院及私人機構。中國也是受災國之一,而且「想哭」在中國國內還變種成「想要妹妹」。

喜歡、支持,請轉發分享↓Follow Us 責任編輯:金蘭